Venezuela prende juiz que condenou traficante tido como aliado do governo
2 participantes
Página 1 de 1
Venezuela prende juiz que condenou traficante tido como aliado do governo
O serviço de inteligência da Venezuela prendeu, nesta quarta-feira, o juiz Ali Fabricio Paredes, que, horas antes, havia condenado a 14 anos de prisão um narcotraficante tido como próximo do governo.
O narcotraficante Walid Makled foi condenado pelos crimes de tráfico de cocaína e lavagem de dinheiro.
O Ministério Público disse que irá recorrer da sentença, que considerou leniente. Em seguida, dois juízes ordenaram a prisão de Paredes sob acusação de corrupção e formação de quadrilha.
Críticos suspeitam que o esforço do Ministério Público para manter Makled preso por mais tempo seja uma manobra para evitar que o narcotraficante retome denúncias contra autoridades venezuelanas.
Um empresário do interior conhecido pelos laços com o então presidente Hugo Chávez (1999-2013), Makled foi preso na vizinha Colômbia em 2011 a pedido dos EUA.
No período em que esteve sob custódia das autoridades colombianas, ele disse à imprensa que seus negócios ilícitos tinham cumplicidade de políticos e militares venezuelanos, a quem pagava milhões de dólares em propina.
Makled afirmou que havia disparado o número de carregamentos de cocaína colombiana que passavam pela Venezuela em direção a EUA e Europa.
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
O governo Maduro quer que o Makled seja punido por abrir a boca na Colômbia, Makled dificilmente sairá vivo da prisão.
O narcotraficante Walid Makled foi condenado pelos crimes de tráfico de cocaína e lavagem de dinheiro.
O Ministério Público disse que irá recorrer da sentença, que considerou leniente. Em seguida, dois juízes ordenaram a prisão de Paredes sob acusação de corrupção e formação de quadrilha.
Críticos suspeitam que o esforço do Ministério Público para manter Makled preso por mais tempo seja uma manobra para evitar que o narcotraficante retome denúncias contra autoridades venezuelanas.
Um empresário do interior conhecido pelos laços com o então presidente Hugo Chávez (1999-2013), Makled foi preso na vizinha Colômbia em 2011 a pedido dos EUA.
No período em que esteve sob custódia das autoridades colombianas, ele disse à imprensa que seus negócios ilícitos tinham cumplicidade de políticos e militares venezuelanos, a quem pagava milhões de dólares em propina.
Makled afirmou que havia disparado o número de carregamentos de cocaína colombiana que passavam pela Venezuela em direção a EUA e Europa.
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
O governo Maduro quer que o Makled seja punido por abrir a boca na Colômbia, Makled dificilmente sairá vivo da prisão.
marcelo l.- Farrista "We are the Champions"
- Mensagens : 6877
Data de inscrição : 15/06/2010
Re: Venezuela prende juiz que condenou traficante tido como aliado do governo
Vixe! Detalhes absolutamente cabulosos.
Por acaso, numa rápida busca no google.
Por acaso, numa rápida busca no google.
Quero Café- Farrista "We are the Champions"
- Mensagens : 7858
Data de inscrição : 12/06/2010
Localização : Às vezes em Marte, às vezes no espaço sideral
Re: Venezuela prende juiz que condenou traficante tido como aliado do governo
Consegui entender oitenta porcento do vídeo.
Estou lendo alguns dos comentários a ele.
Dá para entender menos ainda.
Um espanhol meio truncado.
É mais fácil entender comentários em inglês.
Alguns estão dizendo que isso não é novidade nenhuma, que todo mundo lá sabia disso e por aí afora. Não parece haver muitos comentários questionando a fala do tal.
Estou lendo alguns dos comentários a ele.
Dá para entender menos ainda.
Um espanhol meio truncado.
É mais fácil entender comentários em inglês.
Alguns estão dizendo que isso não é novidade nenhuma, que todo mundo lá sabia disso e por aí afora. Não parece haver muitos comentários questionando a fala do tal.
Quero Café- Farrista "We are the Champions"
- Mensagens : 7858
Data de inscrição : 12/06/2010
Localização : Às vezes em Marte, às vezes no espaço sideral
Re: Venezuela prende juiz que condenou traficante tido como aliado do governo
O engraçado é que esse vídeo é de cinco anos atrás.
...
Bem,
Os comentários do youtube são públicos, não deve haver problema em postar um.
Achei esse aqui.
"Este panita tiene los huevos bien cuadrado mi hermano! aparte de ser un coño e´su madre que contribuyó con la descomposición social que genera la droga, es un cuatriboliado al revelar toda la porqueria que sabe y los amiguitos del alto gobierno de Venezuela, amarrense los pantalones porque este pana les va echar la MAMA de las pajas."
Huevo bien cuadrado: ovo bem quadradro. Ovo é claramente escroto. Uso bem parecido com o do português brasileiro. Parece ser sujeito corajoso, destemido. Uma boa tradução poderia ser "tem saco roxo".
Panita: parece que é algo como, camarada, brother, companheiro, sangue, parceiro, parça e por aí. Parece que vem de pão. Deve ser algo como pãozito.
Coño: Parece que é o mesmo que cono em português. Cono é vagina, grandes lábios. Uma possível boa tradução, nesse contexto, parece ser algo como zé buceta. Até em inglês tem algo parecido. Usa-se pussy desse jeito. Ex.: Hey pussy, why are you doing that.
Quatriboliado: parece ser quadribolado, ou seja, um sujeito com quatro bolas, escrotos. É um sujeito muito corajoso.
Porqueria: porcaria. Dispensa comentário.
Pantalones (pantalón): Calça, um tipo de calça. Amarrense los pantalones deve ser segurem as calças. Parece ser algo como: preparem-se para algo espantoso que logo virá.
Pana: parece ser uma pequena variação de panita.
Mama: parece ser tetas, mamilos.
Pajas: palhas.
Uma tradução indireta, que respeite o espírito popular da escrita, razoável poderia ser mais ou menos assim:
Meu povo, este cabra tem o saco roxo. Apesar de ser um zé buceta e sua mãe que contribuiu com a decomposição social que resulta na droga, este cabra é um quatribolado ao revelar toda porcaria que sabe e os amiguinhos do alto governo da Venezuela, segurem as calças porque esse cabra vai virar tudo do avesso.
...
É difícil de entender bem toda a fala desse comentador.
Não tenho competência em espanhol para julgar bem a fala dele, mas tenho a impressão de que não é uma fala ruim, mas também não é a mais clássica, mais articulada e mais lógica possível.
Por isso, tentei respeitar esse espírito na tradução.
Não sei se está correta, mas acho que está razoável.
O final é que é o mais difícil.
"... este pana les va echar la MAMA de las pajas." Ao pé da letra seria algo como: este cabra os vai jogar a teta de palhas.
Joguei no google para ver se achava alguma coisa, mas não achei.
Entendi como vai criar uma grande confusão, virar as coisas do avesso ou algo semelhante.
...
Eu adoro espanhol.
É uma língua do krl.
...
Bem,
Os comentários do youtube são públicos, não deve haver problema em postar um.
Achei esse aqui.
"Este panita tiene los huevos bien cuadrado mi hermano! aparte de ser un coño e´su madre que contribuyó con la descomposición social que genera la droga, es un cuatriboliado al revelar toda la porqueria que sabe y los amiguitos del alto gobierno de Venezuela, amarrense los pantalones porque este pana les va echar la MAMA de las pajas."
Huevo bien cuadrado: ovo bem quadradro. Ovo é claramente escroto. Uso bem parecido com o do português brasileiro. Parece ser sujeito corajoso, destemido. Uma boa tradução poderia ser "tem saco roxo".
Panita: parece que é algo como, camarada, brother, companheiro, sangue, parceiro, parça e por aí. Parece que vem de pão. Deve ser algo como pãozito.
Coño: Parece que é o mesmo que cono em português. Cono é vagina, grandes lábios. Uma possível boa tradução, nesse contexto, parece ser algo como zé buceta. Até em inglês tem algo parecido. Usa-se pussy desse jeito. Ex.: Hey pussy, why are you doing that.
Quatriboliado: parece ser quadribolado, ou seja, um sujeito com quatro bolas, escrotos. É um sujeito muito corajoso.
Porqueria: porcaria. Dispensa comentário.
Pantalones (pantalón): Calça, um tipo de calça. Amarrense los pantalones deve ser segurem as calças. Parece ser algo como: preparem-se para algo espantoso que logo virá.
Pana: parece ser uma pequena variação de panita.
Mama: parece ser tetas, mamilos.
Pajas: palhas.
Uma tradução indireta, que respeite o espírito popular da escrita, razoável poderia ser mais ou menos assim:
Meu povo, este cabra tem o saco roxo. Apesar de ser um zé buceta e sua mãe que contribuiu com a decomposição social que resulta na droga, este cabra é um quatribolado ao revelar toda porcaria que sabe e os amiguinhos do alto governo da Venezuela, segurem as calças porque esse cabra vai virar tudo do avesso.
...
É difícil de entender bem toda a fala desse comentador.
Não tenho competência em espanhol para julgar bem a fala dele, mas tenho a impressão de que não é uma fala ruim, mas também não é a mais clássica, mais articulada e mais lógica possível.
Por isso, tentei respeitar esse espírito na tradução.
Não sei se está correta, mas acho que está razoável.
O final é que é o mais difícil.
"... este pana les va echar la MAMA de las pajas." Ao pé da letra seria algo como: este cabra os vai jogar a teta de palhas.
Joguei no google para ver se achava alguma coisa, mas não achei.
Entendi como vai criar uma grande confusão, virar as coisas do avesso ou algo semelhante.
...
Eu adoro espanhol.
É uma língua do krl.
Quero Café- Farrista "We are the Champions"
- Mensagens : 7858
Data de inscrição : 12/06/2010
Localização : Às vezes em Marte, às vezes no espaço sideral
Re: Venezuela prende juiz que condenou traficante tido como aliado do governo
Pera aí.
Há que fazer uma pequena revisão.
"aparte de ser un coño e´su madre que contribuyó con la descomposición social que genera la droga"
"Apesar de ser um zé buceta e sua mãe (esse "e ' su madre" realmente é difícil de ententer") que contribuiu com a decomposição que a droga gera..."
A coisa toda então fica:
Meu povo, este cabra tem o saco roxo. Apesar de ser um zé buceta e sua mãe que contribuiu com a decomposição social que a droga gera, este cabra é um quatribolado ao revelar toda porcaria que sabe e os amiguinhos do alto governo da Venezuela, segurem as calças porque esse cabra vai virar tudo do avesso.
Há que fazer uma pequena revisão.
"aparte de ser un coño e´su madre que contribuyó con la descomposición social que genera la droga"
"Apesar de ser um zé buceta e sua mãe (esse "e ' su madre" realmente é difícil de ententer") que contribuiu com a decomposição que a droga gera..."
A coisa toda então fica:
Meu povo, este cabra tem o saco roxo. Apesar de ser um zé buceta e sua mãe que contribuiu com a decomposição social que a droga gera, este cabra é um quatribolado ao revelar toda porcaria que sabe e os amiguinhos do alto governo da Venezuela, segurem as calças porque esse cabra vai virar tudo do avesso.
Quero Café- Farrista "We are the Champions"
- Mensagens : 7858
Data de inscrição : 12/06/2010
Localização : Às vezes em Marte, às vezes no espaço sideral
Re: Venezuela prende juiz que condenou traficante tido como aliado do governo
eu acho que é algum sinônimo de puta para mãe ali, por sinal é meio comum no chavismo usar palavras chulas.
marcelo l.- Farrista "We are the Champions"
- Mensagens : 6877
Data de inscrição : 15/06/2010
Re: Venezuela prende juiz que condenou traficante tido como aliado do governo
E Roberto Rincón, o lavador do regime foi preso pelos americanos:
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
Parece que a paciência de todos com o tráfico de drogas vindo da Venezuela está acabando.
[Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
Parece que a paciência de todos com o tráfico de drogas vindo da Venezuela está acabando.
marcelo l.- Farrista "We are the Champions"
- Mensagens : 6877
Data de inscrição : 15/06/2010
Re: Venezuela prende juiz que condenou traficante tido como aliado do governo
"The businessman is linked to the state-owned Petroleum of Venezuela (POV) and to former Venezuela Military Intelligence Director Hugo Carvajal."
: [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
"O homem de negócios está conectado à empresa estatal POV (*procurei pelo nome original da petrolífera, mas não o encontrei) e ao ex diretor da inteligência militar venezuelana Hugo Carvajal."
Coisas que se repetem, heim.
Provavelmente existem muitas ocorrências em muitos lugares.
: [Tens de ter uma conta e sessão iniciada para poderes visualizar este link]
"O homem de negócios está conectado à empresa estatal POV (*procurei pelo nome original da petrolífera, mas não o encontrei) e ao ex diretor da inteligência militar venezuelana Hugo Carvajal."
Coisas que se repetem, heim.
Provavelmente existem muitas ocorrências em muitos lugares.
Quero Café- Farrista "We are the Champions"
- Mensagens : 7858
Data de inscrição : 12/06/2010
Localização : Às vezes em Marte, às vezes no espaço sideral
Tópicos semelhantes
» Venezuela prende Juiz que condenou traficante considerado aliado do governo
» PM se passa por garota de programa em MT e prende traficante em boate
» 'Monstro, prostituta, bichinha': como a Justiça condenou a 1ª cirurgia de mudança de sexo do Brasil e sentenciou médico à prisão
» Governo censura novela mexicana na Venezuela
» Juiz suspende compra de iguarias pelo governo Roseana Sarney
» PM se passa por garota de programa em MT e prende traficante em boate
» 'Monstro, prostituta, bichinha': como a Justiça condenou a 1ª cirurgia de mudança de sexo do Brasil e sentenciou médico à prisão
» Governo censura novela mexicana na Venezuela
» Juiz suspende compra de iguarias pelo governo Roseana Sarney
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos